ostrich = struzzo (ostrica = oyster)
rumour = diceria (rumore =
noise)
parents = genitori (perenti = relatives)
abstemious = frugale
(astemio = teetotal)
test = prova, esame (testo = book - text)
vine = vite
(vino = wine)
camera = macchina fotografica (camera = room)
to regard =
considerare, stimare (riguardare = to be about - to look at again)
mansion =
villa (mansione = duty)
prepared = disposto a (preparato = highly
trained)
argument = discussione, litigio (argomento = topic - subject)
to
annoy = infastidire (annoiare = to bore; annoiarsi = to get bored)
barracks =
caserma (baracca = shack - hut)
flipper = pinna (flipper = pinball
machine)
to retain = conservare (ritenere = to think - to believe)
miser =
avaro (misero = wretched)
stamp = francobollo (stampa = press)
rape =
stupro (rapa = turnip)
vacancy = posto di lavoro disponibile (vacanza =
holiday - in the USA vacation)
addict = schiavo di un vizio,
tossicodipendente (addetto = person responsible for)
slip = sottoveste (slip
= briefs/knickers)
stranger = estraneo (straniero = foreigner)
relevant =
pertinente (rilevante = remarkable)
patent = brevetto (patente =
licence)
to arrange = disporre (arrangiare = to fix up)
to occur =
accadere (occorrere = to need)
rude = maleducato (rude = rough)
canteen =
mensa aziendale (cantina = cellar)
misery = sofferenza (miseria =
poverty)
code = codice (coda = tail)
box = scatola (box =
garage)
unable = non in grado (inabile = invalid)
to retire = andare in
pensione (ritirare = to withdraw)
cartoon = cartone animato (cartone =
cardboard)
morbid = morboso (morbido = soft)
accident = incidente
(accidente = shock)
sane = equilibrato, ragionevole (sano = healthy)
brave
= coraggioso (bravo = good - clever)
pony express = servizio postale del Far
West (pony express = courier service)
advice = consigli (avviso =
warning)
to nominate = proporre per una candidatura (nominare = to name, to
call)
comodity = merce, prodotto (comodità = comfort)
novel = romanzo
(novella = short story)
record = disco (ricordo = memory)
basket = cesto
(basket = basketball)
scholar = studioso (scolaro = pupil)
retribution =
punizione (retribuzione = remuneration)
obituary = necrologico (obitorio =
mortuary)
badge = distintivo (badge = security pass)
magazine = rivista
(magazino = shop)
caution = cautela (cauzione = garantee - deposit)
cave =
caverna, grotta (cava = quarry)
actually = veramente, effettivamente
(attualmente = now, at this moment)
vile = orribile, brutto (vile =
owardly)
spot = foruncolo - puntino (spot = advert - commercial)
fine =
multa (fine = end)
trivial = banale (triviale = vulgar)
brine = acqua
salata, salamonia (brina = frost)
estate = proprietà (estate =
summer)
camping = il campeggiare (camping = camp-site)
pavement =
marciapiede (in england; in the USA it's sidewalk) (paviemento =
floor)
sensible = ragionevole (sensibile = sensitive)
petrol = benzina (in
the USA: gas) (petrolio = oil)
candid = schietto, sincero (candido = snow
white)
advertisement = pubblicità
pace = velocità (pace = peace)
to
pretend = fare finta (pretendere = to claim)
toast = pane tostato - brindisi
(toast = toasted sandwich)
affluent = ricco (affluente = tributary -
lake)
spider = ragno (spider = sports car)
stage = palcoscenico - fase
(stage = training course)
to affront = offendere (affrontare = to face)
to
assist = aiutare (assistere = to be present - to attend)
residence =
abitazione (residence = hotel - residencial complex)
rate = velocità - tasso
(rate = instalments)
attic = soffitta (attico = top floor flat -
penthouse)
principal = preside (principale = the boss - main)
preservative
= conservante (preservativo = condom - contracceptive)
puzzle = problema,
enigma (puzzle = jigsaw puzzle)
audience = pubblico (udienza =
hearing)
taste = sapore (tasto = touch - button)
suggestive = allusivo
(suggestivo = evocative)
Nessun commento:
Posta un commento
L′autore dichiara di non essere responsabile per i commenti inseriti nei post. Eventuali commenti dei lettori, lesivi dell′immagine o dell'onorabilità di persone terze, non sono da attribuirsi all′autore, nemmeno se il commento viene espresso in forma anonima o criptata. Questo blog non rappresenta una testata giornalistica poiché viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge n. 62-2001. Le immagini pubblicate sono quasi tutte tratte da internet: qualora il loro uso violasse diritti d′autore, lo si comunichi all′autore del blog che provvederà alla loro pronta rimozione.